100:00:01,727 --> 00:00:03,374Soy boxeador, esto es lo que hago200:00: tłumaczenie - 100:00:01,727 --> 00:00:03,374Soy boxeador, esto es lo que hago200:00: angielski jak to powiedzieć

100:00:01,727 --> 00:00:03,374Soy b

1
00:00:01,727 --> 00:00:03,374
Soy boxeador, esto es lo que hago

2
00:00:03,854 --> 00:00:06,733
Decidн en serio salir y probar
que puedo hacer

3
00:00:07,139 --> 00:00:09,388
Este es, es mi oportunidad, cierto?

4
00:00:11,351 --> 00:00:13,919
Siempre me dijeron que debнa
luchar para salir del Getto...

5
00:00:13,920 --> 00:00:16,661
Asн que esto es lo que trato,
encontrar una forma de salir del Getto

6
00:00:20,725 --> 00:00:23,360
Si puedo ganar algunas peleas,
y hacer un buen dinero para mi familia

7
00:00:23,354 --> 00:00:25,553
para que no tengan que luchar tanto,
eso es lo que harй...

8
00:00:25,713 --> 00:00:27,714
Tendrбn que matarme para
sacarme de allм...

9
00:00:31,403 --> 00:00:32,773
La vida es una lucha,

10
00:00:32,690 --> 00:00:34,742
y cada uno puede caer...

11
00:00:35,106 --> 00:00:37,002
Lo que importa es que,
tan rбpido te levantas

12
00:00:37,714 --> 00:00:39,673
De eso es lo que se
trata esta historia

13
00:00:43,625 --> 00:00:47,545
EL RETADOR se trata de la vida,
el amor, esperanzas, sueсos y miedos

14
00:00:47,690 --> 00:00:51,427
de 16 heroes que batallaran
en un torneo para convertirse en un campeуn.

15
00:00:53,869 --> 00:00:55,373
Ellos vienen de todas partes de USA

16
00:00:55,380 --> 00:00:57,059
Cada uno con una historia
diferente que contar

17
00:00:57,829 --> 00:00:58,629
Algunas heroicas...

18
00:00:59,206 --> 00:01:01,958
Mi padre es un Comandante en la
Fuerza Naval

19
00:01:01,997 --> 00:01:03,554
Es parte de un batallуn,

20
00:01:04,000 --> 00:01:07,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

21
00:01:10,973 --> 00:01:11,894
Algunos tiernos...

22
00:01:12,010 --> 00:01:13,806
Cuando regreso a casa
despuйs de una pelea

23
00:01:13,841 --> 00:01:15,602
y puedo ver a mi hijo y a mi hija

24
00:01:16,038 --> 00:01:18,438
y lo primero que hacen es
darme un abrazo

25
00:01:18,770 --> 00:01:20,686
Sus caras...

26
00:01:21,721 --> 00:01:22,602
Es fenomenal

27
00:01:22,901 --> 00:01:24,600
No hay dos mejores razones
para pelear

28
00:01:24,700 --> 00:01:27,246
que esos dos niсos y un sueсo
que estб dentro de mi corazуn

29
00:01:27,671 --> 00:01:28,896
Algunos inspirados...

30
00:01:28,897 --> 00:01:31,046
Mi mamб se merece lo mejor
pero nunca ha recibido nada

31
00:01:31,047 --> 00:01:33,495
Si gano esto, mi mamб no
trabajarб mбs

32
00:01:33,652 --> 00:01:36,044
Mi mamб no necesita trabajar
en una fбbrica a los 60

33
00:01:36,045 --> 00:01:37,045
Es mi turno de cuidar de ella

34
00:01:45,095 --> 00:01:46,626
Este es su щltimo chance

35
00:01:46,578 --> 00:01:48,400
de enseсarle al mundo
que clase de luchador es

36
00:01:48,401 --> 00:01:50,216
Йl siempre serб nuestro
campeуn...

37
00:01:51,387 --> 00:01:53,206
El es un hombre
de familia

38
00:01:53,617 --> 00:01:55,682
y va a trabajar duro
por nosotros

39
00:01:55,753 --> 00:01:57,379
para llevarnos a donde
necesitamos estar

40
00:01:58,342 --> 00:02:00,444
Te preocupas cuando
tu hijo boxea

41
00:02:01,323 --> 00:02:04,019
Pensй que dejarнa de boxear,
que es lo que espero...

42
00:02:04,418 --> 00:02:05,808
Pero sino, entonces estarй allн

43
00:02:06,751 --> 00:02:09,903
Sus habilidades son щnicas,
pero sus historias son universales

44
00:02:10,826 --> 00:02:13,617
Es sobre amor, dignidad y coraje...

45
00:02:15,334 --> 00:02:19,565
16 hombres, padres, hijos
y hermanos

46
00:02:19,566 --> 00:02:21,261
con una meta en comъn

47
00:02:21,761 --> 00:02:24,642
Pelear en vivo en el
Caesars Palace en Las Vegas

48
00:02:24,533 --> 00:02:27,116
Por un Millуn de dolares y
un chance de cambiar sus vidas

49
00:02:27,482 --> 00:02:30,378
y la vida de sus seres queridos
para siempre

50
00:02:30,925 --> 00:02:32,926
Cuando sube al
cuadrilбtero

51
00:02:32,725 --> 00:02:36,095
Йl no pelea por йl,
pelea porque cree en algo

52
00:02:36,333 --> 00:02:38,269
estб peleando por
nuestra familia

53
00:03:01,486 --> 00:03:02,693
Quien tiene el corazуn?

54
00:03:03,468 --> 00:03:04,595
Quiйn tiene el coraje?

55
00:03:05,688 --> 00:03:07,470
Quien retarб para ser grande?

56
00:04:34,273 --> 00:04:36,270
En este momento,
16 de los mбs prometedores

57
00:04:36,326 --> 00:04:38,207
boxeadores profesionales
del paнs, se dirigen

58
00:04:38,208 --> 00:04:39,138
al gimnasio de "EL RETADOR"

59
00:04:39,929 --> 00:04:44,076
ubicado al sur de california
en las afueras de Los Angeles

60
00:04:45,010 --> 00:04:47,610
Es un gimnasio construido
especialmente para estos hombres

61
00:04:48,017 --> 00:04:49,966
Todo lo que estб allн es
exclusivo

62
00:04:50,826 --> 00:04:53,449
Lo mбs importante es
el acceso a una leyenda

63
00:04:54,063 --> 00:04:56,334
Uno de los mбs grandes
boxeadores de siempre

64
00:04:57,242 --> 00:04:59,681
Seis veces campeуn mundial,
Sugar Rey Leonard

65
00:05:02,756 --> 00:05:05,728
y el equipo de entrenadores,
especialistas y ayudantes

66
00:05:07,833 --> 00:05:09,714
Estas personas les daran
lo mejor de lo mejor

67
00:05:10,097 --> 00:05:13,553
Todo diseсado para darles cada
oportunidad de tener йxito

68
00:05:16,736 --> 00:05:19,160
Los 16 aspirantes
al tнtulo son:

69
00:05:20,210 --> 00:05:23,665
Brent Cooper, un cristiano
de Nashville, Tennesse

70
00:05:23,959 --> 00:05:25,821
Las quiero mucho,
abrбzame

71
00:05:25,822 --> 00:05:27,071
Tarrick Samasi,

72
00:05:27,458 --> 00:05:28,395
Fue el Nro. 4 del mundo

73
00:05:28,396 --> 00:05:31,522
Tarrick viene por
su ъltima oportunidad al tнtulo

74
00:05:32,676 --> 00:05:35,468
Najai Turpin, un
dificil jуven pъgil

75
00:05:35,469 --> 00:05:38,057
De Filadelfia, luchando por una
mejor vida para su familia

76
00:05:38,917 --> 00:05:42,060
Jeff Fraza, un amateur que viene
a probar

77
00:05:42,226 --> 00:05:44,209
que puede competir con
boxeadores grandes

78
00:05:44,210 --> 00:05:47,451
Sergio Mora, invicto 14-0

79
00:05:47,486 --> 00:05:49,743
Conocido en su vecindario
al este de Los Angeles

80
00:05:49,809 --> 00:05:51,089
como "La Serpiente Latina"

81
00:05:51,986 --> 00:05:54,465
Joey Gilbert, tambiйn estб
invicto

82
00:05:54,466 --> 00:05:56,298
Joey aprendiу a boxear
en la universidad

83
00:05:56,397 --> 00:05:57,596
y luego se convirtiу en
profesional cuando

84
00:05:57,561 --> 00:05:58,696
mientras asistнa a la escuela
de Derecho

85
00:05:59,305 --> 00:06:03,033
Alfonso Gomez, un boxeador
mexicano desconocido

86
00:06:03,034 --> 00:06:05,378
Intentando probar
a donde pertenece

87
00:06:05,436 --> 00:06:06,972
Pienso que soy de una
nueva raza de boxeador

88
00:06:06,973 --> 00:06:09,187
No soy ningъn buscapleitos,
hablo dos idiomas

89
00:06:09,398 --> 00:06:11,590
Puedo ser un modelo
a seguir para los jуvenes

90
00:06:12,307 --> 00:06:15,580
Jimmy Lang, un devoto
catуlico de Virginia

91
00:06:16,159 --> 00:06:18,794
Miguel Espino,
fue el mejor amateur y

92
00:06:19,104 --> 00:06:20,530
ahora con una prometedora
carrera profesional

93
00:06:20,531 --> 00:06:21,531
-Como estбn?

94
00:06:21,840 --> 00:06:25,368
Anthony Bonsante, de
34 aсos de Minessota

95
00:06:25,369 --> 00:06:27,640
Su carrera como padre
soltero a sido sobre

96
00:06:27,123 --> 00:06:29,898
darles una mejor
vida a sus hijos

97
00:06:29,899 --> 00:06:30,899
-Que tal? Anthony...

98
00:06:31,348 --> 00:06:33,260
-Te amo...
-Te amo...

99
00:06:33,317 --> 00:06:34,119
Dame un beso

100
00:06:33,783 --> 00:06:37,863
Ishe Smith, invicto de categorнa
mundial de Las Vegas
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (angielski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
1
00:00:01,727 -> 00:00:03,374
jestem bokserem, to jest to, co robię


2 00:00:03,854 -> 00:00:06,733
I zdecydowaliśmy się iść i spróbować poważnie
że mogę zrobić


3 00:00:07,139 -> 00:00:09,388
to moja szansa, prawda


4 00:00:11,351 -> 00:00:13,919 Zawsze mówiłem
że debнa
walka getto, aby wyjść ...


5 00:00:13,920 -> 00:00:16,661
więc jest to, co próbuję
znaleźć wyjście z getto


6 00:00:20,725 -> 00:00:23,360
jeśli mogę wygrać kilka walk,
i zrobić dobre pieniądze dla mojej rodziny


7 00:00:23,354 - -> 00:00:25,553
nie musiał walczyć tak mocno,
to co zrobię ...


8 00:00:25,713 -> 00:00:27,714

będziesz musiał mnie zabić, żeby mnie z allм ...


9 00:00:31,403 -> 00:00:32,773 Życie jest walką



10 00:00:32,690 -> 00:00:34,742
i każdy może spaść ...


11 00:00:35,106 -> 00:00:37,002
Liczy się to, że masz się tak szybko



12 00:00:37,714 - > 00:00:39,673
to jest to, co ta historia jest o



13 00:00:43,625 -> 00:00:47,545

challenger jest życie, miłość, nadzieje, marzenia i obawia się


14 00:00:47,690 -.> 00:00:51,427
16
że wykonane bohaterów wojennych w turnieju, aby stać się mistrzem


15 00:00:53,869 -> 00:00:55,373
pochodzą z całego użyć


16 00:00:55,380 -> 00:00:57,059
każdy z inną opowieść



17 00:00:57,829 -> 00:00:58,629 jakiś bohaterski ...



18 00:00:59,206 -> 00:01:01,958
mój ojciec jest dowódcą w życie


19
marynarki 00:01:01,997 -> 00:01:03,554
jest częścią batalionu,


20 00:01:04,000 -> 00:01:07,074
napisy pobrane z www.opensubtitles.org


21 00:01:10,973 -> 00:01:11,894 jakiś przetarg


22
... 00:01:12,010 -> 00:01:13,806 kiedy
domu po I


23
walka 00:01:13,841 -> 00:01:15,602
i widzę mojego syna i córkę


24 00:01:16,038 -> 00:01 : 18,438
i pierwszą rzeczą, jaką zrobić, to dać mi przytulić



25 00:01:18,770 -> 00:01:20,686



ich twarze ... 26 00:01:21,721 -> 00: 01:22,602



27 jest fenomenalna 00:01:22,901 -> 00:01:24,600
nie dwa lepsze powody do walki



28 00:01:24,700 -> 00:01:27,246 że te
dwoje dzieci i
marzenie to w moim sercu


29 00:01:27,671 -> 00:01:28,896 ...



niektóre inspirowane 30 00:01:28,897 -> 00:01 : 31,046
moja mama zasługuje na najlepszą
ale nigdy nie otrzymał nic


31 00:01:31,047 -> 00:01:33,495
jeśli wygram to, moja mama nie
więcej trabajarб


32 00:01:33,652 -> 00:01:36,044 Moja mama

nie ma potrzeby pracy w fabryce na 60

33
00:01:36,045 -> 00:01:37,045
moja kolej zająć się jej


34 00:01:45,095 -> 00:01:46,626 To jest twój щltimo


35
szansa 00:01:46,578 -> 00:01:48,400 go uczyć
Świat, jaki rodzaj wojownika


36
jest 00:01:48,401 -> 00:01:50,216

On zawsze będzie naszym mistrzem ...

37
00:01:51,387 -> 00:01:53,206 Jest to człowiek




38 00:01:53,617 rodzina -> 00:01:55,682
i będzie ciężko pracować dla nas



39 00:01 : 55,753 -> 00:01:57,379
aby nam, gdzie powinniśmy być



40 00:01:58,342 -> 00:02:00,444

martw się, gdy dziecko boks


41 00:02 : 01,323 -> 00:02:04,019 Myślałem, że niech
boks,
to, co mam nadzieję ...


42 00:02:04,418 -> 00:02:05,808
ale, ale,wtedy będę tam


43 00:02:06,751 -> 00:02:09,903 umiejętności щnicas

ale ich historie są uniwersalne


44 00:02:10,826 -> 00:02:13,617
jest o miłości, godności i odwagi ...


45 00:02:15,334 -> 00:02:19,565
16 mężczyzn, ojców, synów i braci



46 00:02:19,566 -> 00 :
02:21,261 z celem wspólna


47 00:02:21,761 -> 00:02:24,642 Walka

Live wCaesars Palace w Las Vegas


48 00:02:24,533 -> 00:02:27,116
za milion dolarów i
jest szansa, aby zmienić swoje życie


49 00:02:27,482 -> 00: 02:30,378
i życie swoich bliskich na zawsze



50 00:02:30,925 -> 00:02:32,926 On montuje




cuadrilбtero 51 00:02:32,725 -> 00 : 02:36,095
On nie walczy o niego, bo wierzy w walce


52
coś 00:02:36,333 -> 00:02:38,269 On walczy o

nasza rodzina


53 00:03:01,486 -> 00:03:02,693
kto ma serce


54 00:03:03,468 -> 00:03:04,595
Kto ma odwagę

?
55 00:03:05,688 -> 00:03:07,470
którzy retarб się świetny


56 00:04:34,273 -> 00:04:36,270 teraz

16 z bardziej obiecujące


57 00:04:36,326 -> 00:04:38,207

te paнs zawodowych bokserów, to udać


58 00:04:38,208 -> 00:04:39,138
siłownia "challenger"


59 00:04:39,929 -> 00:04:44,076 znajduje

poza Southern California w Los Angeles


60 00:04:45,010 -> 00 : 04:47,610
jest siłownia zbudowana specjalnie dla tych ludzi



61 00:04:48,017 -> 00:04:49,966
wszystko, co tam jest wyjątkowy



62 00:04:50,826 - -> 00:04:53,449

Najważniejszą rzeczą jest dostęp do legendy


63 00:04:54,063 -> 00:04:56,334
jeden świetny bokserzy zawsze



64 00:04:57,242 -> 00:04:59,681
sześć razy Mistrz Świata,



leonard cukier king 65 00:05:02,756 -> 00: 05:05,728
i sztab szkoleniowy, specjaliści i asystenci



66 00:05:07,833 -> 00:05:09,714 Ci ludzie

da im najlepsze z najlepszych

67
00:05: 10,097 -> 00:05:13,553 wszystko

diseсado dać im każdą okazję do йxito

68
00:05:16,736 -> 00:05:19,160

do 16 kandydaci do tнtulo są:


69 00:05:20,210 -> 00:05:23,665
Brent Cooper, Christian
Nashville, Tennessee


70 00:05:23,959 -> 00:05:25,821
kocham ich bardzo,



Trzymaj mnie 71 00:05:25,822 -> 00:05:27,071 Tarrick Samasi


72
00:05 : 27,458 -> 00:05:28,395
było no. 4 na świecie


73 00:05:28,396 -> 00:05:31,522 jest Tarrick

ostatnia szansa na tнtulo


74 00:05:32,676 -> 00:05:35,468 najai Turpin




pъgil trudne jуven 75 00:05:35,469 -> 00:05:38,057 z
Philadelphia, walczy o lepsze życie dla niej


76
rodzina 00:05:38,917 -> 00:05:42,060
jeff fraza, amateur spróbować następny



77 00:05:42,226 - > 00:05:44,209 że rywale




78 dużych kartonowych 00:05:44,210 -> 00:05:47,451
sergio mora,niepokonany 14-0

79
00:05:47,486 -> 00:05:49,743

znane w jego dzielnicy East Los Angeles


80 00:05:49,809 -> 00:05:51,089
jako "Latin Snake"


81 00:05:51,986 -> 00:05:54,465
joey Gilbert, jest zbyt


82
niepokonany 00:05:54,466 -> 00:05:56,298
joey aprendiу do skrzynki na studiach



83 00:05:56,397 -> 00:05:57,596 a potem

convirtiу w profesjonalny kiedy 84


00:05:57,561 -> 00:05:58,696
podczas asistнa szkoły prawa



85 00:05:59,305 -> 00:06:03,033
Alfonso Gomez, meksykański bokser znany



86 00: 06:03,034 -> 00:06:05,378

próbuje udowodnić, gdzie należy


87 00:06:05,436 -> 00:06:06,972
Myślę, że nowa rasa myśliwskich


88
00:06:06,973 -> 00:06:09,187 Nie jestem
ningъn Bully, nauki dwóch języków



89 00:06:09,398 -> 00:06:11,590

Mogę być wzorem do naśladowania dla młodych ludzi


90 00:06:12,307 -> 00:06:15,580
lang jimmy, wielbiciel virginia catуlico



91 00:06:16,159 -> 00:06:18,794 Miguel Espino

było najlepsze amatorskie i


92 00:06:19,104 -> 00:06:20,530

teraz z obiecującej kariery


93 00:06 : 20,531 -> 00:06:21,531-jak



94 00:06:21,840 -> 00:06:25,368 z Anthony Bonsante

?34 lata Minnesocie


95 00:06:25,369 -> 00:06:27,640

kariera ojciec kawalerem był na


96 00:06:27,123 -> 00:06:29,898
im lepsze życie dla swoich dzieci



97 00:06:29,899 -> 00:06:30,899
-takie? Anthony ...


98 00:06:31,348 -> 00:06:33,260-Kocham cię ...

-Kocham cię ...


99 00:06:33,317 -> 00:06 :
34,119 pocałuj mnie


100 00:06:33,783 -> 00:06:37,863
Ishe Smith, niepokonany categorнa
Las Vegas Świat
Tłumaczony, proszę czekać..
Wyniki (angielski) 2:[Kopiuj]
Skopiowano!
Będzie 1
00:727--> 00, 00:01:00: 03, 374
jestem bokser, to co mam zrobić

2
00:00, 854--> 00:00:06, 733
Decidн poważnie, spróbuj
potrafi

3
00:00:07, 139--> 00:00:09, 388
to jest moja szansa, prawda?

4
00:00:11, 351--> 00:01, 919
zawsze polecił mi debнa
walki opuścić Getto...

5
00:00, 920--> 00:00:16, 661
Asн, że to, co próbować,
znaleźć wyjście z Getto

6
00:00:20, 725--> 00:00:23, 360
jeśli ja puszka metalowa zyskać kilka walk,
i zrobić dobre pieniądze dla mojej rodziny

7
00:00:23, 354--> 00:00:25, 553
więc nie musiał walczyć tak,
to co harй...

8
00:00:25, 713--> 00:00, 714
Tendrбn mnie aby zabić
mnie z allм...

9
00:00:31, 403--> 00:00:32, 773
życie jest walką,

10
00:00:32, 690--> 00:00:34,742
i każdy może wpaść...

11
00:00, 106--> 00:00:37, 002
ważne jest,
tak rбpido, to się

12
00:714--> 00, 00: 37:00, 673
to, co jest
traktuje ten historia

13
00:00:43, 625--> 00:00:47, 545
Challenger jest życie,
sueсos, miłość, nadzieję i obawia się

14
00:00:47, 690--> 00:00:51, 427
16 bohaterów tego batallaran
w turnieju, by stać się campeуn.

15
00:00:53, 869--> 00:00:55, 373
Pochodzą z całego USA

16
00:00:55, 380--> 00:00:57, 059
każdego z nich z historią
różnych powiedzieć

17
00:829--> 00, 00:57: güncellendi, 629
niektórych heroicznych...

18
00:206--> 00, 00:59:01: 01, 958
mój ojciec jest głównym w
sił morskich

19
00:01:01, 997--> 00:01:03, 554
jest częścią batallуn,

20
00:01:04, 000--> 00: Rediff, 074
Napisy pobrane z www.OpenSubtitles.org

21
00:01:10,973--> 00:01:11, 894
niektóre oferty...

22
00:01:12,--> 00 010: 01:13, 806
podczas powrotu do domu
meditazioni walki

23
00:841--> 00, 01:13:01: 15, 602
i widzę mój syn, a moja córka

24
00:01:16, 038--> 00:01:18, 438
i jest pierwszą rzeczą zrobić
mi przytulić

25
00:01:18, 770--> 00:1:20, 686
ich twarze...

26
00:01:21, 721--> 00:01:22, 602
Jest fenomenalny

27
00:01:22, 901--> 00:01:24, 600
nie z dwóch powodów lepiej
do walki

28
00:01:24, 700--> 00:01:27, 246
tych dwóch niсos i un sueсo
to w mi corazуn

29
00:671--> 00, 01:27:1 896
niektóre inspirowane...

30
00:01:28, 897--> 00:01:31, 046
Mi mamб zasługuje na najlepsze
ale nigdy nie otrzymał nic

31
00:01:31, 047--> 00:01:33, 495
jeśli wygrasz, to moja mamб nie
trabajarб więcej

32
00:01:33, 652--> 00:01:36, 044
mój mamб nie potrzebują do pracy
w fбbrica w 60

33
00:01:36, 045--> 00:01:37, 045
moja kolej, dbać o to

34
00:01:45, 095--> 00:01:46, 626
to Twoje szanse щltimo

35
00:01:46, 578--> 00:01:48, 400
z enseсarle do świata
tego rodzaju myśliwiec jest

36
00:401--> 00, 01:48:01: 50, 216
zawsze Йl serб nasz
campeуn...

37
00:01:51,387--> 00:01:53, 206
Jest człowiekiem
rodziny

38
00:617--> 00, 01:53:01: 55, 682
i ciężko pracować,
przez nas

39
00:01:55, 753--> 00:01:57, 379
do nas tam, gdzie
muszą być

40
00:01:58, 342--> 00:02, 444
martwić gdy
syn twój boks

41
00:02:01, 323--> 00:03, 019
Pensй do dejarнa boksu,
która jest, co mam nadzieję...

42
00:418--> 00-02:04:02: 05, 808
ale Los, następnie regresare

43
00:02:06, 751--> 00:02, 903
umiejętności są щnicas,
ale ich historie są uniwersalne

44
00:02:10, 826--> 00:02, 617
jest o miłości, godnością i odwagą...

45
00:02:15, 334--> 00:02:19, 565
16 mężczyzn, ojców, synów
i braci

46
00:02:19, 566--> 00:02:21, 261
jedna bramka w różu

47
00:761--> 00-02:21:02: 24, 642
walki na żywo w
Caesars Palace w Las Vegas

48
00:02:24, 533--> 00: może, 116
przez Millуn dolarów i
szansę zmienić swoje życie

49
00:02:27, 482--> 00:30, 378
i życie swoich bliskich
zawsze

50
00:02:30, 925--> 00:02:32, 926
podczas wspinaczki na
cuadrilбtero

51
00:02:32 725--> 00:02:36, 095
Йl nie walki йl,
walczyć, bo wierzy w coś

52
00:02:36, 333--> 00:02:38, 269
walczy przez
zrobi Nasza rodzina

53
00:486--> 00-03:01:03: 02, 693
kto ma corazуn?

54
00:468--> 00-03:03:3, 595
Quiйn ma odwagę?

55
00:03:05, 688--> 00:03:07, 470
który retarб wielki?

56
00:04:34, 273--> 00:04:36, 270
w tym czasie
16 z bardziej obiecujących

57
00:04:36, 326--> 00:04:38, 207
boksera
paнs, przenieść

58
00:04:38, 208--> 00:04:39 pm, 138
do siłowni w "challenger"

59
00:04:39, 929--> 00:4:44, 076
położony na południe od Kalifornii
na obrzeżach Los Angeles

60
00:04:45,--> 00 010: 04:47, 610
jest siłownia zbudowane
zwłaszcza dla tych ludzi

61
00:04:48, 017--> 00:04:49, 966
wszystko, co istnieje
ekskluzywne

62
00:04:50, 826--> 00: 7thspace, 449
ważniejsze jest
dostęp do legendy

63
00:04:54, 063--> 00:04:56, 334
Jednym z dużych więcej
bokserki zawsze

64
00:242--> 00-04:57:04: 59, 681
sześciokrotnie świata campeуn,
cukru Rey Leonard

65
00:05:02, 756--> 00:05:05, 728
i zespół trenerów,
specjalistów i asystentów

66
00:05:07, 833--> 00: Star, 714
tych ludzi, ich daran
lo mejor de lo mejor

67
00:05:10, 097--> 00:05:13, 553
wszystkich do przodu, aby dać każdej z nich
szansę na йxito

68
00:05: 16,736--> 00:05:19, 160
16 Wnioskodawcy
do tнtulo są:

69
00:05:20, 210--> 00:05:23, 665
Brent Cooper, Christian
Nashville, Tennessee

70
00:05:23, 959--> 00:05:25, 821
miłość,
abrбzame

71
00:05:25, 822--> 00:05:27, 071
Tarrick Samasi,

72
00:05:27, 458--> 00:05:28, 395
był Nro. 4 na świecie

73
00:05:28, 396--> 00:05:31, 522
Tarrick jest
możliwość tнtulo ъltima

74
00:676--> 00-05:32:05: 35, 468
Najai Turpin,
trudne jуven pъgil

75
00:05:35, 469--> 00:05:38, 057
Philadelphia, walcząc o jednym
lepszego życia dla siebie i rodziny

76
00:05:38, 917--> 00:05:42, 060
Jeff Fraza, amatorskie najbliższych
spróbować

77
00:226--> 00-05:42:05: 44, 209
że może konkurować z
wielkich bokserów

78
00:210--> 00-05:44:05: 47, 451
Sergio Mora, niepokonany 14-0

79
00:486--> 00-05:47:05: 49, 743
znane w Twojej okolicy
na wschód od Los Angeles

80
00:05:49, 809--> 00:05:51, 089
jako "Latin węża"

81
00:986--> 00-05:51:05: 54, 465
Joey Gilbert, również jest
niepokonany

82
00:05:54, 466--> 00:05:56, 298
Joey aprendiу Boks
na Uniwersytecie

83
00:05:56, 397--> 00:05:57, 596
i to jest convirtiу w
podczas profesjonalnych

84
00:05:57,561--> 00: devozione, 696
a asistнa do szkoły
prawo

85
00:05:59, 305--> 00:06:03, 033
Alfonso Gomez, bokser
nieznany meksykańskie

86
00:034--> 00, 06:03:06: 05, 378
stara się udowodnić
do których należy

87
00:06:05, 436--> 00:06:06, 972
myślę, że jestem
nowej rasy bokser

88
00:973--> 00, 06:06:06: 09, 187
ningъn jestem nie sprawiać kłopoty,
posługują się dwoma językami

89
00:06:09, 398--> 00:Janesville, 590
można model
na jуvenes

90
00:06:12, 307--> 00:06:15, 580
Jimmy Lang, wielbiciel
Virginia catуlico

91
00:06:16, 159--> 00:06:18, 794
Miguel Espino,
był najlepszy amator i

92
00:06:19, 104--> 00:06:20, 530
teraz obiecujące
kariery

93
00:06:20, 531--> 00:06:21, 531
-jako estбn?

94
00:06:21, 840--> 00:06:25, 368
Anthony Bonsante, z
do 34 lat Minnesota

95
00:06:25, 369--> 00:06:27, 640
kariery jako ojciec
niezamężne ponad

96
00:06:27, 123--> 00:06:29, 898
im lepsze
życia dzieci

97
00:06:29, 899--> 00:06:30, 899
-takie? Anthony...

98
00:06:31, 348--> 00:06:33, 260
-kocham cię...
-kocham cię...

99
00:317--> 00, 06:33:24, 119
pocałuj mnie

100
00:06:33, 783--> 00:06:37, 863
Ishe Smith, niepokonany kategorii
Las Vegas świata
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: